В титры Baldur’s Gate 3 не включили рядовых локализаторов из Altagram Group — аутсорс-студии, работавшей над переводом субтитров для игры на несколько языков. Туда попали только руководители команд.
Одним из первых на ситуацию с титрами обратил внимание член команды переводчиков бразильского варианта португальского языка. Его замечание подтвердил переводчик испанского языка: он добавил, что локализация субтитров заняла у испанской команды почти четыре года, а финальный объем текста превысил 2,5 млн слов.
Разработчики Baldur’s Gate 3 в комментарии Eurogamer пояснили, что Altagram Group предоставила им неполный список локализаторов. Они сообщили, что уже связались с аутсорсером, и пообещали исправить титры в третьем патче.
Комментарии
Ответить