Стоит ли издавать игры на региональных рынках сразу локализованными или стоит подождать, — разбираем на примере Oceanhorn.
Oceanhorn был ностальгическим проектом, который немного ошибся с платформой. На портативных консолях его встретили бы гораздо теплее. Это не помешало игре собрать хорошую прессу и почти две тысячи пятизвездочных отзывов в App Store.
С кассой у игры, которую финны из Cornfox & Bros. делали почти два года, также все хорошо. В FDG, издавшей Oceanhorn, говорят, что игра окупила себя меньше, чем за неделю продаж. Так что они довольны показателями и не готовы полностью отказываться от использования премиум-модели.
Казус в том, что игра, на момент релиза получившая перевод на китайский и португальский языки, не была переведена на русский. Упущение было исправлено далеко не сразу. Как нам рассказал Дмитрий Шик, переводивший игру на русский для FDG, у компании просто не хватило времени внедрить и протестировать все языки к мировому запуску проекта.
По этой причине локализованная версия игры вышла только в конце минувшего марта. Благодаря переводу Oceanhorn повторно получила фичерение на главной странице российского App Store и вернулась в кассовый топ 100 iPhone и топ 40 iPad в России.
Вопрос теперь в следующем: стоило ли премиум-игру изначально издавать с локализацией или нет?
Для ответа на этот вопрос, давайте рассмотрим пару графиков.
Это первая неделя после релиза в России англоязычной версии. Некоторое время после запуска игра продвигалась на главной странице App Store (iPhone RU).
А это временной отрезок, затрагивающий появление русской версии и ее фичеринг на главной странице App Store, начиная с 28 марта 2014-ого (iPhone RU).
На iPad, к слову, все гораздо лучше. Игра добралась до кассового топ-40.
Таким образом, можно предположить, что только за неделю фичерения русской версии Oceanhorn FDG заработала в России на переводе до $10 тысяч.
Теперь возвращаемся к ранее поднятому вопросу: стоит ли издавать большие проекты на локальном языке после релиза на нем же англоязычной версии или лучше сразу предлагать локализацию?
Поскольку локализация проекта, который уже фичерился App Store, отличный повод попросить «яблочную» компанию профичерить проект повторно, то нам кажется, что стратегия «первый релиз на английском в мире, а затем повторный перезапуск/обновления на локальных языках» — отличное решение.
Так что торопиться с локализацией не стоит.
Комментарии
Ответить